​Wohin müssen bei Untertitel-Dateien tags / Zusätze wie "forced"?

  • Wohin müssen bei Untertitel-Dateien tags / Zusätze wie "forced"?

    Ist das so richtig:

    A Merry Friggin' Christmas (2014)[forced].sub
    A Merry Friggin' Christmas (2014)[forced].idx

    Windows 10 Home, 64bit | aktuelles, stabiles Kodi, portabel

  • Das würde so nicht funktionieren wenn Die Datei nicht
    A Merry Friggin' Christmas (2014)[forced].avi (.mkv...) heißt.
    Ob eine Datei forced Subtitle hat wird in der Videodatei selber festgelegt und schon in die Datei eincodiert.

    --------------
    Guides nicht mehr verfügbar wegen Youtube unvermögen guten von schlechten Kodi Videos zu unterscheiden.

  • Vielen Dank.

    Zitat

    A Merry Friggin' Christmas (2014)[forced].avi (.mkv...) heißt.


    Das heißt, die Untertitel-Dateien müssen den gleichen Namen haben wie die Filmdatei? Also: A Merry Friggin' Christmas (2014).sub

    Wie könnte man es denn hinkriegen, mehrer Untertiteldateien im selben Verzeichnis zu haben wie den Film, so daß alle Untertitel ausgewählt werden können in Kodi?

    Zitat

    Ob eine Datei forced Subtitle hat wird in der Videodatei selber festgelegt und schon in die Datei eincodiert.


    Verzeihung, verstehe nicht, die Untertitel sind dann also im Film / in der Filmdatei schon enthalten? Wozu gibt es dann die forced sub-Dateien?

    Windows 10 Home, 64bit | aktuelles, stabiles Kodi, portabel

  • Normalerweise ist eine "forced" Subtitle bereits in der Videodatei.
    Die sind dafür da wenn z.B. ein Darsteller auf einmal japanisch spricht, der Film aber auf deutsch ist, das dort dann diese Subtitle angezeigt werden.
    Wie auch immer, hier ein Auszug falls Du mehrere Sprachen hast aus der kodi.tv wiki:

    Also in deinem Fall könnte ein:
    A Merry Friggin' Christmas (2014).forced.sub
    funktionieren.

    --------------
    Guides nicht mehr verfügbar wegen Youtube unvermögen guten von schlechten Kodi Videos zu unterscheiden.

  • Vielen Dank auch für den Auszug.

    Gut, dann versuche ich es mal so.

    Bei mir haben schon öfter die Untertitel gefehlt für die fremdsprachigen Teile, z.B. bei "Tatsächlich... Liebe (2003)", da waren keine Untertitel.

    Habe gerade mal in so eine idx- und sub-Dataei 'reingeguckt. Hätte gedacht, die sehen genau so aus, wie srt-Dateien, also eben mit dem zu übersetzenden Text. Offenbar machen idx- und sub-Dateien noch woanders für gut, aber wofür? Oder sind das ganz normale Untertitel-Dateien?

    Windows 10 Home, 64bit | aktuelles, stabiles Kodi, portabel

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!