MakeMKV und die Untertitel

  • Da ich nun angefangen habe meine BD-Sammlung zu digitalisieren (mit MakeMKV), bin ich auch auf dieses Thema "erzwungene (forced) Untertitel" gestoßen, die bei einigen Filmen ja sehr wichtig sein kann (z. B. wenn irgendeine exotische Fremdsprache, ein seltener Dialekt übersetzt wird).

    Daher frage ich mal hier nach (und mache keinen neuen Thread auf), ob es zu diesem Thema in der Zwischenzeit neue Erkenntnisse gibt?
    Oder muss wirklich jede BD, jeder Film manuell überprüft werden? Allerdings weiß ich bei vielen Filmen auswendig gar nicht, ob hier erzwungene (forced) Untertitel wichtig sind. Gibt es vielleicht dazu irgendwo eine entsprechende Liste?

    Wie ist es in MakeMKV einfach alle Untertitel zu markieren und mitzusichern? Wäre das eine sichere Methode, dass zumindest nichts fehlt? Notfalls kann das später beim Filmschauen dann manuell ausgewählt werden, falls das bei diesem Film, dieser Datei nicht automatisch geht.

    Dann habe ich hier im Forum von einer Software "Subtitle Edit" gelesen. Hilft die bei diesem Thema vielleicht irgendwie? Ich habe einen Windows-PC. Wo kann "Subtitle Edit" am besten runtergeladen werden, ohne Schadsoftware zu bekommen? Gibt es hier im Forum vielleicht einen Downloadbereich?

  • Gibt es vielleicht dazu irgendwo eine entsprechende Liste?


    Dazu gefunden habe ich opensubtitles.org und opensubtitles.com. Allerdings habe ich noch nicht rausgefunden, wo ich da Untertitel bei einem Film finde. Filme runterladen möchte ich ja nicht.

    Wo kann "Subtitle Edit" am besten runtergeladen werden, ohne Schadsoftware zu bekommen?


    Runtergeladen habe ich mir das nun hier: https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases
    Vor dem Installieren habe ich ZIP- u. EXE-Datei mit Malwarebytes überprüft. Wenn ich nun eine MKV-Datei in Subtitle Edit öffne, hängt sich das Programm auf.

  • Vor einiger Zeit habe ich ein immer noch aktiv gepflegtes Google Sheet gefunden, in welchem alle bekannten Erkenntnisse zu Untertiteln aufgeführt sind:

    https://docs.google.com/spreadsheets/d…#gid=2134580265


    Bitte beachtet, dass es sich dabei so gut wie immer um die US-Versionen in der Tabelle handelt. Übertragen lässt sich das Ganze nur, wenn die Filme und Serien auch bei uns direkt von den großen Studios (Warner, Paramount. Universal, Sony, Disney) vertrieben werden. Scheiben von Concorde, Constantin Film, Koch, Universum, etc. muß man sich dann doch noch seperat ansehen ...

  • Wenn ich in Subtitle Edit eine Datei, einen Film öffne, steht bei Forced immer False, obwohl es bei dem Film forced Untertitel gibt. Ich muss dann jeden Untertitel einzeln in Subtitle Edit reinladen, um zu schauen, ob dieser forced ist.

    Da ich bei vielen Filmen nicht mehr weiß, ob es hier forced Untertitel gibt, müsste ich mit MakeMKV erstmal alle dt. Untertitel mitspeichern. Und dann in Subtitle Edit jeden Untertitel einzeln auf forced überprüfen. Habe ich den dann gefunden, dann die BD nur mit diesem forced Untertitel mit MakeMKV erneut rippen. Das ist schon recht aufwendig. Oder ich lasse das zweite Rippen und sichere grundsätzlich immer alle dt. Untertitel - dann halt auch diese, die ich nicht brauche (z. B. Audiokommentar), so viel Speicherplatz sollte das doch nicht kosten?

    Wie machen das andere mit den Untertiteln, vielleicht sehe ich das ja auch falsch, zu umständlich?

    Kann Subtitle Edit auch eine BD direkt öffnen oder nur Dateien? Bei Öffnen finde ich da nur Dateiname.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!