Kurze Frage zum Thema "Echtzeit Synchronisierung":
Den Punkt habe ich aktiviert, so wie es empfohlen wird. Allerdings sind die 3 Shield Boxen in der Regel aus, wenn ich am PC in Ember die neuen Filme bzw. Serien ergänze. Der autom. Sync geht dann ja nicht. Wird das dann gepuffert und nach dem Einschalten der Shield bzw. Kodi dann nachgeholt, oder wie geht man hier am besten vor?
Ember Media Manager 1.9.x - Diskussionsthread
-
DanCooper -
19. Februar 2020 um 23:50 -
Geschlossen -
Erledigt
-
-
Wird das dann gepuffert und nach dem Einschalten der Shield bzw. Kodi dann nachgeholt
Nein.
wie geht man hier am besten vor?
Die wichtigste Frage ist, ob du eine gemeinsame MySQL Datenbank in Kodi nutzt oder ob jeder Client seine eigene lokale DB hat. Falls kein MySQL: würde das in Frage kommen (NAS/Server vorhanden für MySQL)?
-
-
Jeder Client hat seine eigene DB. Grundsätzlich liegt zwar alles auf einem NAS, aber nicht jeder Client soll alle Filme bzw. Serien bekommen (Kinderschutz).
-
Dann bleibt dir nix anderes übrig als alle Clients vorher einzuschalten. Mir fällt sonst grad kein schöner Workaround ein.
-
-
ich habe gerade das Problem dass mein emby Addon meine Freigaben nicht findet (bzw ewig sucht und dann nur einen Teil findet , also einen ordner ), nun ist mir der Gedanke gekommen, dass meine Synology vielleicht gerade zu wenig Leistung hat um die Freigaben zu Verfügung zu stellen, da gerade meine Photo Station befüllt wird. kann das der Grund hierfür sein?
-
Ich habe eine Frage zu den Ember Profilen. Ist es möglich mehrere Profile zu haben, die die gleichen Datenbank haben?
Oder kann ich anders verschiedene Einstelungszustände speichern und schnell wechseln.
Scrape manchmal, um alle Felder zu füllen, manchmal aber möchte ich nur wenige Felder scrapen. Man könnte dann verschiedene Konfigurationen schnell hin und her wechseln ohne in den Einstellungen viele Checkboxen zu ändern. -
-
Ich habe eine Frage zu den Ember Profilen. Ist es möglich mehrere Profile zu haben, die die gleichen Datenbank haben?
Nur über Umwege. Grundsätzlich hat jedes Profil einen kompletten Satz and eigenen Einstellungen und Datenbank. Du könntest aber wohl ein "Hard Symlink" in einem Profil erstellen, dass auf die Datenbank im Default Profil zeigt. Windows unterstützt seit Vista Symlinks. Hab das aber nie ausprobiert.
Oder kann ich anders verschiedene Einstelungszustände speichern und schnell wechseln.
Nein, das wird erst mit Ember 3.0 gehen. Dort wird man wie in Kodi für einzelne Quellen oder Verzeichnisse eigene Einstellungen festlegen können.
-
Danke für den Hnweis, an die Hard Symlinks habe ich auch schon gedacht, wollte aber wissen, ob es eine eingebaute Methode gibt. Wie zum Beispiel der Pfad zur Datenbank in irgendwelchen Einstellungen, den man anpassn könnte.
Ich habe aber noch ein paar Fragen:
Einstellungen/Optionen/Allgemein: Auch Verzeichnisse nach Tags durchsuchen wofür ist das gut und wie müssten diese Tags aussehen?Einstellungen/Filme/Dateien und Quellen: Backdrops Verzeichnis was tut man in das Verzeichnis, und unter welchen Umständen. Es ist Fanart erwähnt, aber ich dachte die liegt entweder im Filmverzeichnis oder im Filmverzeichnis\Extrafanart Verzeichnis.
Einstellungen/Filme/Scraper Daten: Benutze Originaltitel als Titel wofür ist das gut. Wenn ich es aktiviere erhalte ich im "Titel" und "Original Titel" Feld den gleichen Wert, das gleiche könnte ich doch auch durch die Scraper Sprache erreichen, z.B. einen US Fim in Englisch scrapen.
Ich hatte gehofft, da ich damit in auf der rechten Seite, bei den Filminformationen, den Originaltitel als erstes angezeigt bekomme und den deutschen klein darunter, aber dort ändert sich leider nichts.Mir ist noch ein unerwartetes Verhalten aufgefallen. Wenn ich einen japanischen Film scrape z.B. tt0063064 , die Sprache ist auf Deutsch gesetzt, aber in den TMDB Einstellungen ist Auf Englisch zurückgreifen aktiviert. Ich scrape zuerst mit TMDB nach allen Feldern und nur den original Titel und die Bewertungen von IMDB.
IMDB für den original Titel, weill IMDB einen Titel in Lateinischer Schrift liefert. Bei TMDB würde ich nun erwarten, dass mir der wenn kein deutscher Titel vorhanden ist, der Englische angezeigt wird, stattdessen wird der japanische Titel in japanischer Schrift angezeigt. Ist das so normal, sollte nicht auf Englisch zurückgegriffen werden? -
-
Ich habe aber noch ein paar Fragen:
Einstellungen/Optionen/Allgemein: Auch Verzeichnisse nach Tags durchsuchen wofür ist das gut und wie müssten diese Tags aussehen?Normalerweise werden Tags wie bluray oder dvd nur aus dem Dateinamen gelesen. Wenn diese Einstellung aktiviert ist wird im ganzen Pfad danach gesucht. Man könnte dann z.B. zwei Verzeichnisse D:\Filme\DVD\... und D:\Filme\Bluray erstellen und Ember würde beim Einlesen automatisch die Videoquelle setzen, auch wenn sie nicht im Dateinamen steht.
Einstellungen/Filme/Dateien und Quellen: Backdrops Verzeichnis was tut man in das Verzeichnis, und unter welchen Umständen. Es ist Fanart erwähnt, aber ich dachte die liegt entweder im Filmverzeichnis oder im Filmverzeichnis\Extrafanart Verzeichnis.
Kopiert das Fanart in ein weiteres Verzeichnis. Kann z.B. dazu benutzt werden, dass beim Bildschirmschoner Fanarts von allen Filmen gezeigt werden oder aber als Random Hintergrund, wenn man sich mit der Auswahl im Menü auf dem Punkt "Filme" befindet. Kommt ein wenig auf den Skin an und wird teilweise evtl. bereits von Haus aus von Kodi unterstützt, ohne dass man ein eigenes Verzeichnis dafür angeben muss (Bild direkt aus der Kodi-DB).
Einstellungen/Filme/Scraper Daten: Benutze Originaltitel als Titel wofür ist das gut. Wenn ich es aktiviere erhalte ich im "Titel" und "Original Titel" Feld den gleichen Wert, das gleiche könnte ich doch auch durch die Scraper Sprache erreichen, z.B. einen US Fim in Englisch scrapen.
Ich hatte gehofft, da ich damit in auf der rechten Seite, bei den Filminformationen, den Originaltitel als erstes angezeigt bekomme und den deutschen klein darunter, aber dort ändert sich leider nichts.Es wird als Titel immer der Original Titel und nicht der lokalisierte verwendet. So kann man alle Filme mit Originaltitel und deutschem Plot scrapen.
Mir ist noch ein unerwartetes Verhalten aufgefallen. Wenn ich einen japanischen Film scrape z.B. tt0063064 , die Sprache ist auf Deutsch gesetzt, aber in den TMDB Einstellungen ist Auf Englisch zurückgreifen aktiviert. Ich scrape zuerst mit TMDB nach allen Feldern und nur den original Titel und die Bewertungen von IMDB.
IMDB für den original Titel, weill IMDB einen Titel in Lateinischer Schrift liefert. Bei TMDB würde ich nun erwarten, dass mir der wenn kein deutscher Titel vorhanden ist, der Englische angezeigt wird, stattdessen wird der japanische Titel in japanischer Schrift angezeigt. Ist das so normal, sollte nicht auf Englisch zurückgegriffen werden?Eigentlich wird jedes Feld, was in Deutsch "leer" ist nochmals mit Sprache "englisch" gescrapt. Das Ergebnis sollte ist dann das selbe sein wie wenn du die Scraper-Sprache eines Filmes auf "englisch" stellst. Wenn der Originaltitel japanisch ist wird er halt auch in japanisch angezeigt. Der Originaltitel ist ja unabhängig von der Sprache.
-
"Es wird als Titel immer der Original Titel und nicht der lokalisierte verwendet. So kann man alle Filme mit Originaltitel und deutschem Plot scrapen." Verstehe, das habe ich bei mir erreicht, indem ich erst z.B. Englisch scrape und danach den Titel abwähle und nochmal in Deutsch für die Beschreibung scrape.
"Eigentlich wird jedes Feld, was in Deutsch "leer" ist nochmals mit Sprache "englisch" gescrapt. Das Ergebnis sollte ist dann das selbe sein wie wenn du die Scraper-Sprache eines Filmes auf "englisch" stellst. Wenn der Originaltitel japanisch ist wird er halt auch in japanisch angezeigt. Der Originaltitel ist ja unabhängig von der Sprache."
Das habe ich auch so erwartet, ich scrape aber nur den Titel mit TMDB und nicht den Original Titel. Für den Titel sollte doch dann der englische gewählt werden und nicht der japanische original Titel. Den orginal Titel scrape ich mit IMDB und erhalte auch das erwartetet Ergebnis. Original Titel ist für TMDB nicht aktiviert.
Aber der scraper gibt ihn zurück und nicht den englischen Fallback Titel.
-
-
Kannst du mal kurz sagen, wie die Einstellungen sind? Ich verstehs grad nicht ganz.
Film: eingestellte Sprache (rechte Maustaste => Sprache ändern)
Reihenfolge Scraper: TMDB => IMDB oder umgekehrt
TMDB: Originaltitel aktiviert/deaktiviert
TMDB: Titel aktiviert/deaktiviert
TMDB: Fallback aktiviert/deaktiviert
IMDB: Originaltitel aktiviert/deaktiviert
IMDB: Titel aktiviert/deaktiviert
IMDB Force Title Language: aktiviert (Sprache)/deaktiviert
Scraper Daten: Benutze Originaltitel als Titel aktiviert/deaktiviert -
Film: eingestellte Sprache (rechte Maustaste => Sprache ändern): Deutsch
Reihenfolge Scraper: TMDB => IMDB oder umgekehrt: 1. TMDB, 2.IMDB
TMDB: Originaltitel aktiviert/deaktiviert: deaktiviert
TMDB: Titel aktiviert/deaktiviert: aktiviert
TMDB: Fallback aktiviert/deaktiviert: aktiviert
IMDB: Originaltitel aktiviert/deaktiviert: aktiviert
IMDB: Titel aktiviert/deaktiviert: deaktiviert
IMDB Force Title Language: aktiviert (Sprache)/deaktiviert: Meinst du "Nur Titel der Sprache"?, dann deaktiviert
Scraper Daten: Benutze Originaltitel als Titel aktiviert/deaktiviert: deaktiviertdann erhalte ich von TMDB: 緋牡丹博徒
und von IMDB: Hibotan bakutofür tt0063064
-
-
dann erhalte ich von TMDB: 緋牡丹博徒
und von IMDB: Hibotan bakutoDas Problem bei diesem Film ist, dass auf TMDb keine deutsche Übersetzung der Infos vorhanden ist. Wenn man den Film mit Sprache en-US scrapt gibts folgendes (gekürtztes) Ergebnis:
Code
Alles anzeigen{ "id": 50089, "imdb_id": "tt0063064", "original_language": "ja", "original_title": "緋牡丹博徒", "overview": "Ryuko was raised by her father, a gambler named Senzo Yano in Kumamoto, Kyushu, after her mother died when she was little. When she turned 18 years old, her father was attacked and killed by a stranger in alley. Ryuko then dissolves her yakuza family, and, carrying the wallet left by the killer, she sets out on a journey to avenge her father's death. Five years later, she wanders the nation, known only as! Red Peony Oryu who has a red peony tattooed on her shoulder and has the defiance and courage of a man. She meets Katagiri - a loner gambler, Kumatora - boss of a family in Shikoku, and Otaka - female boss of the Doman Family in Osaka. With their help, she finally catches up with the man who murdered her father.", "popularity": 1.791, "status": "Released", "tagline": "", "title": "Red Peony Gambler", "video": false, "vote_average": 7.3, "vote_count": 8 }
mit de-DE folgendes:
Code
Alles anzeigen{ "id": 50089, "imdb_id": "tt0063064", "original_language": "ja", "original_title": "緋牡丹博徒", "overview": "", "popularity": 1.791, "status": "Released", "tagline": "", "title": "緋牡丹博徒", "video": false, "vote_average": 7.3, "vote_count": 8 }
Wie man sehen kann springt TMDb (automatisch) auf den Originaltitel zurück, wenn die gewählte Sprache für diesen Film nicht angelegt ist. Somit kann auch der Fallback auf en-US nicht funktionieren, da TMDb für den Titel ja ein Wert liefert. Der Fallback funktioniert dann nur z.B. mit overview (Plot), da dieser leer ist.Ich da also leider nicht viel machen.
-
Ok. Dann werde ich den Titel mit Englisch laden, da funktioniert es.
Hatte mich über das Verhalten gewundet, da ich etwas anderes erwartet hatte und mir nicht sicher war, ob ich alle Einstellungen in Ember richtig verstanden habe.Danke Dir für die Erläuterungen!
-
-
Hatte mich über das Verhalten gewundet, da ich etwas anderes erwartet hatte und mir nicht sicher war, ob ich alle Einstellungen in Ember richtig verstanden habe.
Musste das auch erstmal testen. Ich hab mir ehrlich gesagt auch nie Gedanken darüber gemacht was passiert, wenn ich eine Sprache Abfrage, die nicht vorhanden ist für ein Film. Ich werd mal checken, ob's ein Falg dafür gibt, aufgrund dessen man dann zu den englischen Daten wechseln könnte. Ist halt immer doof wenn Felder automatisch mit anderen Daten gefüllt werden, wenn sie in einer Sprache leer sind. Mir ist da lieber wenn die Felder leer bleiben, dann kann man auch einen benutzerdefinierten Fallback machen.
-
Nutze EMM schon länger und bin sehr damit zufrieden. Mit der aktuellen Version habe ich aber seit einer Woche ein Problem: Dateien in Verzeichnisse sortieren funktioniert nur noch sehr sporadisch.
Habe die 1.5.0 x64 nochmal drüber installiert - hat nichts genützt. Habe in den einstellungen bei Medienmanager teracopy eingestellt (und natürlich vorher auf dem Win-10-PC installiert) - hat nichts genutzt.
Ich nehme z.B. aktuell die James Bond Filmreihe auf, bereinige die in TS Doctor, öffne EMM 1.5.0 und aktualisere die Datenbank. Die Filme findet er ohne Probleme, dann lasse ich diese scrapen. Dann wähle ich Tools - Dateien in Verzeichnisse sortieren. Dann aktualisiere ich die Datenbank nochmal und lösche die doppelten Filmeinträge, die den alten "Einlese-Pfad" drin haben.
Werden die Einlese-Dateien mit einem Flag versehen? Denn das Sortier-Tool braucht keien Sekunde, dann meldet es schon "done".
Jemand ein Tipp, wie ich das wieder richtig ans Laufen bekomme?
-
-
Habe in den einstellungen bei Medienmanager teracopy eingestellt
Der Mediamanager ist nur das Tool/Funktion, wenn du über das Kontextmenü => Medien Datei Manager => kopieren/verschieben verwendest. Teracopy wird dort verwendet, um die Aktion auszuführen. Wenn du Teracopy dort nicht nutzt macht Ember den Kopier- bzw. Verschiebevorgang und das GUI wird in der Zeit blockiert. Mit der Funktion Dateien in Verzeichnisse sortieren hat das nichts zu tun.
Werden die Einlese-Dateien mit einem Flag versehen? Denn das Sortier-Tool braucht keien Sekunde, dann meldet es schon "done".
Nein.
Ich nehme z.B. aktuell die James Bond Filmreihe auf, bereinige die in TS Doctor, öffne EMM 1.5.0 und aktualisere die Datenbank. Die Filme findet er ohne Probleme, dann lasse ich diese scrapen. Dann wähle ich Tools - Dateien in Verzeichnisse sortieren. Dann aktualisiere ich die Datenbank nochmal und lösche die doppelten Filmeinträge, die den alten "Einlese-Pfad" drin haben.
Ich denke du hast diese Funktion falsch verstanden und wendest sie auch falsch an.
Die Funktion Dateien in Verzeichnisse sortieren ist dazu da, in einem Verzeichnis, in dem direkt mehrere Filme ohne Unterverzeichnis liegen, für jeden Film einen Ordner zu erstellen und die Videodateien inkl. dazugehörigen Bildern und Trailer in den jeweiligen Ordner zu verschieben, z.B:
Code
Alles anzeigenVorher: D:\Filme\Avatar.mkv D:\Filme\Avatar-poster.jpg D:\Filme\Stirb Langsam.mkv D:\Filme\Stirb Langsam-poster.jpg Nachher: D:\Filme\Avatar\Avatar.mkv D:\Filme\Avatar\Avatar-poster.jpg D:\Filme\Stirb Langsam\Stirb Langsam.mkv D:\Filme\Stirb Langsam\Stirb Langsam-poster.jpg
Im Normalfall macht man das einmalig, wenn man alle Filme in einem Ordner hat und zuküftig für jeden Film einen eigenen Ordner verwenden will, was auf jeden Fall die bessere Lösung ist (ansonsten hat man irgendwann ein Filmverzeichnis, in dem tausende Dateien liegen).Wenn bei bei einer Quelle Filme liegen in getrennten Ordnern eingestellt ist wird diese Funktion bei jedem DB-Update ausgeführt, falls Videodateien direkt im Quellenpfad liegen. Dies verhindert spätere Probleme, da Ember oder Module davon ausgehen, dass jeder Film ein eigenes Verzeichnis hat.
Wenn du willst, dass Ember nach dem Scrapen die Verzeichnisse und Dateien sauber umbenennt, dann solltest du das über das Modul Umbenenner einrichten. Dann sparst du dir auch das manuell löschen von nicht mehr gültigen Einträgen.
Wenn du nun eigenen Aufnahmen einfachst möglichst einfach in Ember scrapen und benennen willst würde ich zwei Varianten vorschlagen, wobei in beiden Fällen die Quelleneinstellung Filme liegen in getrennten Ordnern aktiviert sein muss:
Variante 1:
Du oder dein Aufnahmetool erstellt für jede Aufnahme einen eigenen Ordner und du verschiebst den Ordner nach dem Bereinigen mit dem TS Doctor ins Quellverzeichnis. Nach einem DB-Update kannst du den Film scrapen und falls aktiviert benennt der Umbenenner den Ordner und die Datei sauber um.Variante 2:
Du verschiebst nach dem Bereinigen mit TS Doctor nur die Datei direkt in das Quellverzeichnis. Bei DB-Update verschiebt Ember die Datei in einen eigenen Ordner. Du kannst dann scrapen und falls aktiviert benennt der Umbenenner den Ordner und die Datei sauber um. -
Danke, zwar nicht auf Anhieb, aber ich habe es jetzt nach Deiner Variante 2 hingebracht und es wird mir so auch künftig das Leben erleichtert
Musste übrigens die Quellen löschen und neu hinzufügen - das Feld "Filme liegen in getrennten Orndern" war sonst ausgegraut und ließ sich nicht anklicken.Jetzt passt aber wieder alles...
-
-
Musste übrigens die Quellen löschen und neu hinzufügen - das Feld "Filme liegen in getrennten Orndern" war sonst ausgegraut und ließ sich nicht anklicken.
Ja das ist Absicht. Je nach Änderung der Einstellungen ändert sich soviel in der DB, so dass a) ein erneutes Einlesen schneller ist und b) nicht noch zusätzliche Fehler an der Stelle programmiert werden können.
-
Ich habe einige meiner Titel manuell angepasst, da ich keine Scraper Einstellung gefunden hatte, die mir den richtigen Titel im Zusammenhang mit den Spracheinstellungen für die Beschreibung geliefert hätte. Ist auch kein Problem.
Wie kann ich aber diese Titel für die Zukunft sichern. Möchte nicht den ganzen Eintrag locken, da unter Umständen Teile neu gescraped werden sollen, sondern nur den Titel und Original Titel.
Es gibt die Lock Checkboxen, aber ich habe noch nicht ganz verstanden, wie die anzuwenden sind. Bzw. wie ich jetzt einen Lock für Titel und Original Titel für alle meine Filme setzen kann ohne die vorhandenen Werte zu ändern.
Was wäre die beste Vorgehensweise? -
-
Jetzt mitmachen!
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!